L'expression « En voiture Simone ! » est relativement simple à comprendre, même pour quelqu’un qui entend cette expression joyeuse pour la première fois. Les locuteurs non francophones, en revanche, risquent d’écarquiller les yeux et de se poser mille et une questions. L’expression « En voiture Simone ! » doit se comprendre la plupart du temps au sens littéral : il est temps de prendre la route, et le conducteur invite donc son passager à monter dans la voiture sans perdre une minute.
Plus rarement, il est possible d’utiliser cette expression au sens figuré, pour encourager son interlocuteur à démarrer une action (« Allons-y ! », « Il est temps de s’y mettre ! »). Simone, égérie de cette expression à succès bien malgré elle, a réellement existé et n’avait certes pas pour habitude d’être traitée avec tant de familiarité.
Après avoir passé son permis de conduire en 1929 dès l’âge de 19 ans, à une époque où cela était tout sauf banal pour une jeune femme, Simone se prend vite de passion pour les courses et les rallyes sur tous types de terrains et va se mesurer aux plus grands pendant de nombreuses années, jusqu’en 1957. Le personnage, particulièrement haut en couleur, acquiert une certaine notoriété auprès du grand public.
L’origine de l’expression « En Voiture Simone » est intimement liée à la naissance, dans les années 1960, d’une émission légendaire du paysage audiovisuel français. Intervilles, sur un concept imaginé par Guy Lux, met en scène les équipes de deux villes rivales dans une série d’épreuves loufoques et à l’esprit bon enfant.
L’émission, à ses débuts, était animée par un trio composé de Guy Lux lui-même, Léon Zitrone et Simone Garnier. Guy Lux, par référence à la célèbre pilote de rallye, n’a pas tardé à se moquer gentiment de sa comparse Simone Garnier en lançant des « En voiture Simone ! » à chaque nouvelle épreuve ou phase de jeu. L’expression, amusante et bien trouvée, s’est vite popularisée avant d’être adoptée dans le langage courant.
Lire aussi: Paintball : Adrénaline et Tactique
Après un tel succès, Guy Lux et Léon Zitrone n’allaient certes pas en rester là. Parmi les paroles, les amateurs de bons mots auront le plaisir de découvrir une version améliorée de la célèbre expression : « En voiture Simone, c'est moi qui conduis, c'est toi qui klaxonnes ! ».
Vous souhaitez marcher dans les pas de Simone et devenir une légende de l’automobile ?
Comme je l’ai dit précédemment, les italiens sont les spécialistes des expressions. À cette fin, ils ont mis au point une série de gestes pour graduer l’ampleur de leur frustration sur une échelle de 1 à 10. Bien que signifiant littéralement « perdre les étriers », « perdre son sang-froid » me paraît une traduction bien plus appropriée.
Voici quelques autres expressions idiomatiques françaises :
Lire aussi: Minute clé : Sarah
Lire aussi: Ozone: comment est-elle mesurée et quels impacts?
tags: #ne #perds #pas #une #minute #signification