Envie de participer ?
Bandeau

Les Mauges, cette belle campagne qui constitue la pointe sud-ouest du Maine-et-Loire, sont coincées entre les vignobles du muscadet à l’ouest, celui du layon à l’est, la Loire au nord et les bocages vendéens au sud. Cette région est aussi appelée le Choletais, en référence à sa capitale.

Comme dans toute campagne, on y parle un patois. Je devrais plutôt dire « on y parlait » car, à mon grand regret, la connaissance et la pratique de ce langage s’effrite inexorablement au fil du temps. Désormais, seuls les anciens le parlent spontanément - et encore ! -, voire quelques individus de la génération suivante (disons ceux nés avant 1950).

Il s’avère que les conditions nécessaires pour prétendre maîtriser les bribes de ce patois sont d’une part d’avoir ses origines bien ancrées dans les Mauges depuis plusieurs générations et d’autre part d’avoir toujours été plus ou moins baigné dans le monde rural ou agricole. Mais ces conditions ne sont plus suffisantes.

On ne patoise qu’entre patoisants ! Et les anciens, détenteurs de ce fabuleux trésor, ne parlent pas si spontanément patois face aux nouvelles générations, sauf ceux qui ne peuvent s’exprimer autrement.

Patois Maugeois ? Patois Angevins ?

À ma connaissance, ce patois n’a pas de nom particulier. On peut dire qu’il a des influences avec le gallo (bourrier, etc.), dialecte parlé dans l’est de la Bretagne, c’est-à-dire plus au nord.

Lire aussi: Pistolet à Eau Lance-Flammes : Guide Complet

Ce dictionnaire est né un jour de l’été 2000. Je le dois certainement à mon tonton Émile, que je cataloguais jusqu’alors comme patoisant occasionnel et plaisant (« Y a-ti du gueret dans l’Étoubiette à Maurice ? »).Alors que je lui contais ma semaine de vacances à la ferme, il me posa la question suivante : « Y avait-ti des borgeons ? Et une belle versenne ? ».

Et à partir de ce moment, il s’est mis à proférer toute une série de mots patois qui lui venaient à l’esprit et qui, pour un bon nombre, m’étaient inconnus. Je me suis alors emparé d’un bout de papier et d’un stylo et j’ai noté attentivement ce qu’il me disait.

Quelques Exemples du Patois des Mauges

Voici quelques exemples de mots et expressions typiques du patois des Mauges, illustrant la richesse et la spécificité de ce langage :

  • a[a] pronom personnel: Elle, elles. A-l-est ben ameillée, a vâ bentôt wéler.
  • abornousir (s’)[sabɔʁnuziʁ, sabəʁnodiʁ] verbe pronominal: Se dégrader, en parlant de la météo. Le temps s’abornousit, ou vâ chai une rnapée !
  • abouriou[abuʁju] nom masculin: Cépage. L’abouriou i-l-a point sousseillé c’t’année !
  • acuse[akoz] adverbe interrogatif: Pourquoi ? - J’ai point voulu y aller. - Acause ? Acause que t’as point tourné à drét pu tôt !
  • adersée, dréssée[adəʁse, dʁese] nom féminin: Raccourci. Passe don par l’adersée !
  • affé[afe] adjectif: Lourd. La tab du bas a-l-est affée : tu vâs t’essienter l’dos.
  • afféter[afete] verbe: Remplir en bombant. La charte a-l-est affétée.
  • aga[agɑ] nom masculin: Désordre, bazar total et incontrôlé. Quio-l-aga dans la métairie ! Grande quantité. Ou-l-a tombé des agas d’eau !
  • aire[ɛʁ] nom féminin: Surface plane de la ferme où on entassait les gerbes avant le battage. La machine à batte a-l-est arrivée d’souér dans l’aire.
  • ameille[amɛj] nom féminin: Mamelle, pis. A-l-a une belle ameille.
  • ameillée[amɛje] adjectif féminin: Qui a un gros pis, caractéristique des vaches prêtes à vêler. A-l-est ben ameillée, a vâ bentôt wéler.
  • ameiller (s’)[samɛje] verbe pronominal: Se dégrader, en parlant de la météo. Le temps s’ameille.
  • anissé[anise] adjectif: Énervé, agacé. Ou-l-est anissé d’wér les ouéseaux dans les castilles !
  • anisser[anise] verbe: Énerver, agacer. Les quenios qui patachent sa pièce l’ont anissé.
  • anui[anɥi] adverbe: Aujourd’hui. T’es ragassou anui !
  • août[au] nom masculin: Mois d’août. À la fin d’août, les nosilles ont le cul roux, à la fin du mois d’août, les noisettes sont mûres (dicton).
  • apointucher[apwɛ̃tyʃe] verbe: Donner une forme pointue, aiguë à quelque chose ; remplir avec un tas dont le sommet est pointu, aigu. Apointucher un mulon. I faut point trop apointucher la charte pasque ça perd d’la place.
  • ardouése[aʁdwez] nom féminin: Ardoise. À l’école, on écrivait su une ardouése. Au nord de la Louére, les toits sont en ardouéses alors que par chez nous i sont en queules.
  • arou[aʁu] nom masculin: Andain ; paille, foin mis en ligne sur le champ avant ramassage. Les arous des grandes versennes. Type bizarre. L’aute grand arou !
  • arouer[aʁwe] verbe: Former des andains. J’ai fné et pi aroué.
  • arrouser[aʁuze] verbe: Arroser. Ou-l-a mouillassé toute la réssiée.
  • âs[ɑs] nom masculin ou féminin: As. Ch’peux point monter, che obligé de pisser. Pi i m’bése mon âs, le fidgarce !
  • assisez-vous[asizevu] verbe: Asseyez-vous. Assisez-vous don !
  • autant comme autant[otɑ̃kɔmotɑ̃] locution adverbiale: Beaucoup, en grande quantité. Ça mouille autant comme autant.
  • aute[ot] pronom et adjectif: Autre. Son parsonnier i-l-est tout effoirassé.
  • avanger[avɑ̃ʒe] verbe: Suivre, fournir du travail aux suivants (dans une chaîne). Si i-z-avangent point i vont freiner les autes. Faut avanger la planteuse avec la cholette. Vont-i avanger ?
  • averoueille[avəʁwɛj] nom féminin: Vipère. Bonneau i-l-a jté l’averoueille dans l’crossier !
  • avneau[avno] nom masculin: Épuisette. Attraper du pouésson avec un avneau. On allait béser des anguilles à l’avneau dans la bouére de Sainte-Catherine, su la route de La Rabottière.
  • avouillette[avujɛt] nom féminin: Entonnoir. Prends l’avouillette sinon ça cotit su les pattes. Heureusement qu’Pineau i yeu-z-a prêté son avouillette sinon i-z-auraient point avangé à mette yeu barrique de 18000 en fillettes !
  • avrille[avʁij] nom masculin: Avril. Quand ou pier en avrille, tout decnille, dicton.
  • awène[awɛn] nom féminin: Avoine. Y a d’l’awène dans l’méteil. Les Avoines [lɛzawɛn], hameau du Fuilet.
  • baco[bako] nom masculin: Cépage ; vin issu de ce cépage. Guitton de la Picaudière i faisait du baco.
  • badame[badam] interjection: Pardi ! Badame !
  • badra[badʁɑ] nom masculin: Outil pour battre le linge. Es-tu à t’n’amain avec le badra ?
  • badrassée, bardrassée[badʁɑse, baʁdʁɑse] nom féminin: Raclée. On vâ rcewér une badrassée ! Grosse averse. Ou vâ chai une badrassée !
  • badrasser, bardrasser[badʁɑse, baʁdʁɑse] verbe: Battre le linge. Ou-l-est pu d’l’heûre d’badrasser. Taper, infliger une raclée. J’vâ l’badrasser, mai !
  • badrelle[badʁɛl] nom féminin: Coulemelle. J’ai point trouvé une fidgarce de badrelles c’t’année ! Type bizarre. L’aute grande badrelle !
  • barge[baʁʒ] nom féminin: Tas de foin engrangé. Prends ton broc et monte su la barge.
  • barrer[bɑʁe] verbe: Verrouiller, fermer à clé. J’ai point pu rentrer : la lourde a tait barrée. Nom de dious ! j’ai point barré la wéture !
  • bato[bato] nom masculin: Remorque à deux roues et deux brancards tractée par un cheval. On vâ aller chercher une charretée de bettrabes. Vâ atteler l’bato su la jument.
  • batte[bat] verbe: Séparer le grain des épis. Batte le blé dans l’aire. Machine à batte, batteuse. Moissonner (inclut les opérations de coupe, de récolte et de battage). Batte les colzas. En novembe, on cmence à batte le maï. Battre. J’arrive jamais à l’batte aux palets.
  • batteux, batteuse[batø, batøz] nom: Personne qui participe au battage (des céréales, des plantes à graines). I-l-est neuf heûres, les batteux sont tertou arrivés dans l’aire.
  • battries[batʁi] nom féminin pluriel: Battage. Les battries a dev cmencer à neuf heûres.
  • baudet, bedet[bɔdɛ, bədɛ] nom masculin: Veau. Le baudet i cosse.
  • bauge[boʒ] nom féminin: Bout de bois servant à mesurer la hauteur d’un liquide dans un récipient. Où qu’c’est qu’t’as fourré la bauge ?
  • bauger[boʒe] verbe: Mesurer la hauteur d’un liquide dans un récipient. On vâ bauger la barrique de 26000 pour voir si faut la ravouiller. Le laitier a-t-i baugé le tank ?
  • beau (faire point)[fɛʁpwɛ̃bo] locution verbale: Grogner, être menaçant, être sur le point d’attaquer. Y avait deux marcous d’vant l’té, et pi ch’te dis qu’i rônaient pi qu’i faisaient point beau !
  • bedasser[bədase] verbe: Travailler dur, peiner. On a bedassé toute la réssiée pour arriver à ou finir avant d’souér.
  • belle (en)[ɑ̃bɛl] locution adjectivale: Facile à travailler. Après qu’t’as charrué une terre fraîche, la pièce a-l-est en belle.
  • beloteur, beloteuse[bəlɔtœʁ, bəlɔtøz] nom: Joueur de belote, joueuse de belote. Tu pales que c’est des saprés beloteurs ! I sont enragés maudits ! L’aute foué, i sont allés jusqu’au Puy-Saint-Bonnet faire un concours pi i-z-ont gagné l’cochon !
  • berche[bɛʁʃ] nom féminin: Brèche. Y a une berche su ta crôle !
  • berchouse[bəʁʃuz] adverbe et nom: Beaucoup. Y en a point berchouse ! Grand-chose. Y a point berchouse ! I res pu berchouse !
  • berciller[bəʁsije] verbe: Cligner. Ou bercille quand y a trop de soleil. Berciller au moment de prende la photo.
  • bergeons, borgeons[bəʁʒɔ̃, bɔʁʒɔ̃] nom masculin pluriel: Dans un champ de forme ni carrée ni rectangulaire, ensemble des rangs de longueur nettement décroissante et parallèles à l’orientation privilégiée par l’agriculteur pour travailler le champ. Les bergeons du Grand Verzeau i sont point du bésant à charruer.
  • berguette, burguette[bəʁgɛt, byʁgɛt] nom féminin: Outil en forme de Y servant notamment à manipuler des végétaux issus d’un élagage. Parer les rasures avec une berguette.
  • bernache[bəʁnɑʃ] nom féminin: Moût, jus de raisin non fermenté. Arrête don de bouére de la bernache, tu vâs awér la deripette ! La fête de la bernache, à Tillières.
  • bernoter[bəʁnɔte] verbe: Manger, grignoter. T’as bernoté comben d’routies à matin ?
  • bernou[bəʁnu] nom masculin: Gamin. Le bernou s’tait fait ucher pasqu’i-l-avait fait un mulon su une réze !
  • berouettée[bəʁwɛte] nom féminin: Contenu d’une brouette. Une berouettée d’bettrabes.
  • berouiner[bəʁwine] verbe: Pleuvoir faiblement. Ou berouine.
  • berton, berzon[bəʁtɔ̃, bəʁzɔ̃] nom masculin: Braise, tison. Quio zigomar ! berzon
  • bésant[bezɑ̃] adjectif: Aimable. T’as point l’air de ter bésant à matin !
  • béser[beze] verbe: Boire (un verre). Vins don béser une chopine, sinon on vâ encossir ! Béser une fillette. Manger. On a bésé un coube de pains d’deux rin qu’avec le pâté ! Trouver. Où qu’c’est qu’t’ou-z-as bésé, tai ? Pêcher, chasser. On bésait des millasses de verdons dans la Trézenne. C’est-i tris : on a même point un failli yèv ! Prendre, obtenir, voler. Ch’peux point monter, che obligé de pisser. Pi i m’bése mon âs, le fidgarce !
  • bésure[bezyʁ] nom féminin: Malchance, arnaque. Tu pales point d’une bésure ! J’ai qu’des faillies cartes !
  • bettrabe[bɛtʁab] nom féminin: Betterave. Dmésui les bettrabes a sont dechappe.
  • beyouetter[bɛjwɛte, bəjwɛte] verbe: Clignoter. Une ampoule qui beyouette.
  • biger[biʒe] verbe: Embrasser, faire la bise. Vâ biger la ptite fille. Se biger en se disant tôpette. Biger un cul, être fanny, perdre au jeu en n’ayant obtenu aucun point. Ah ! che point en forme anui, j’vâs finir par biger un cul ! Biger l’cul à Fanny, être fanny, perdre au jeu en n’ayant obtenu aucun point. Si ça continue, j’vâs biger l’cul à Fanny ! Biger Fanny, être fanny, perdre au jeu en n’ayant obtenu aucun point.
  • biquerie[bikʁi] nom féminin: Petite ferme, petite exploitation agricole. Jean du Pinier i-l-avait une ptite biquerie.
  • bobluche[bɔblyʃ] nom féminin (souvent au pluriel): Résidu, petit déchet, épluchure. Parer des bobluches.
  • boèr[boɛʁ] nom masculin: Poisson (Lepomis gibbosus). Y a-t-i des boèrs dans l’étang de la Thévinière ?
  • Bopro[bopʁo] nom propre: Beaupréau-en-Mauges, commune nouvelle créée le 15 décembre 2015 par la fusion des communes de la communauté de communes du Centre-Mauges. Les wésins i-z-ont un coupe d’hectares à Bopro. Acheter des bétes à la fouére de Bopro, en septembe.
  • bordanser[bɔʁdɑ̃se] verbe: Balancer, branler, secouer. C’est-i qu’tu me causes ou ben qu’la goule te bordanse ?
  • borvechard, borvecharde[bɔʁvəʃaʁ, bɔʁvəʃaʁd] nom: Personne qui boit de petites quantités de manière répétée. Son morpio c’est un borvechard.

La richesse du patois des Mauges témoigne d'une culture locale forte et d'un lien profond avec la terre. Il est essentiel de préserver ce patrimoine linguistique pour les générations futures.

Lire aussi: Fonctionnement Arbalète Lance-Pierre

Lire aussi: Fusil Lance-Grenade : Fonctionnement

tags: #mot #patois #de #lance #pierre

Post popolari: