Il devient de plus en plus difficile au ball-trap de la blogosphère de tirer son épingle du jeu pour les modestes amateurs. La concurrence est rude dans les blogs, avec des blogueurs qui joignent, à une vigilance et une attention de tous les instants, un talent, une rapidité et une précision redoutables.
Dès lors, il faut se rabattre sur la question de savoir si, sur les pas de tir informationnels, la commande du tir est « pull », « pool » ou « poule », problème de détail qui divise les spécialistes de ce sport.
Mon cher Trésor de Langue Française omet cet emploi et se montre très prudent : « 1870 sports (Almanach Vélocipède Illustré ds PETIOT). Terme d'arg. des joueurs dont le développement sém. est obsc., peut-être une création métaph. à partir de poule1* (v. E. G. LINDFORS-NORDIN ds Z. fr. Spr. Lit. t. 62, pp. 36-39). ».
Il semble indispensable de solliciter sur ce point un éminent blogueur de MDP, dont les talents de tireur d’élite, s'accompagnent d'une compétence complète dans la langue de Shakespeare, Bernard Gensane, pour savoir si, selon lui, il s'agit là du verbe anglais (« pull » = tirer) ou s'il faut pencher du côté de « poule », peut-être alors via « pool ».
En anglais, nid de poule se dit "pothole", ce qui ne nous aide guère. ("Pothole" signifie aussi, ou d'abord, "fondrière" et encore avant "trou profond dans une mine"; c'est un trou dans lequel on risque de s'abîmer en tombant.) Son acception routière ne remonterait qu'à 1826…
Lire aussi: Tradition et Tir au Pigeon
POULE en français a divers sens et étymologies :
Je crois que l'explication la plus simple (pour quiconque a vécu à la campagne) est l'analogie : dans une basse-cour, les poules creusent des trous dans le sol, pas pour y nicher, mais pour y prendre des bains de poussière et se débarrasser de leurs parasites.
Au fond, je devrais bien suivre l'exemple de nos médias que je critique souvent pour l'usage sournois et intempestif qu’ils font de leurs produits périmés, qui parfois ne méritent pas véritablement les rediffusions dont ils font l'objet.
Si l'on ajoute la censure sournoise des hébergeurs peu soucieux de démêlés judiciaires (la diffamation en France étant un délit de définition malaisée et de limites plus qu’incertaines encore), les hébergeurs ont recours à de vagues officines sous-traitantes, toujours situées dans le Sud, dont les agents ont en français une compétence pour le moins limitée, voire incertaine, sans compter que l'usage des robots accroît encore le flou dans l'interprétation des textes qui leur sont soumis, le blogueur amateur finit par ne plus savoir quels sujets aborder.
tags: #pool #tir #au #pigeon #définition